1
00:00:00,000 --> 00:01:30,000
༺✺༻༺══✦══༻ ترجمه‌ای از تیم لونژا ༺══✦══༻༺✺༻
  آدرس سایت : Lunazha.ir
  چنل تلگرام : Lunazha
  مترجم :BAHARI

2
00:01:31,000 --> 00:01:33,000
❤داستان عشق در دهه ۱۹۷٠ ❤

3
00:01:44,980 --> 00:01:47,740
=قسمت شونزدهم=

4
00:01:49,279 --> 00:01:50,440
قطب‌نما رو می‌شناسی؟

5
00:01:51,080 --> 00:01:51,919
آره 

6
00:01:55,880 --> 00:01:57,640
قطب‌نما بهت نشون می‌ده شمال کدوم سمت‌ 

7
00:01:57,893 --> 00:01:59,930
اما خودت باید سرتو بالا بگیری و راه رو ببینی

8
00:01:59,937 --> 00:02:00,960
تا به شمال برسی 

9
00:02:02,720 --> 00:02:03,919
هدف داشتن خوبه

10
00:02:04,440 --> 00:02:06,115
اما نباید فقط بهش خیره بشی 

11
00:02:06,919 --> 00:02:08,119
اگه می‌خوای به شمال بری

12
00:02:08,399 --> 00:02:09,839
راه مستقیم که به شمال می‌رسه

13
00:02:09,839 --> 00:02:10,800
وجود نداره 

14
00:02:11,520 --> 00:02:12,879
بعضی وقتا باید برگردی شرق

15
00:02:12,879 --> 00:02:15,200
بری غرب، یا حتی یه قدم به جنوب برگردی 

16
00:02:15,599 --> 00:02:16,920
باید یاد بگیری استراحت کنی

17
00:02:18,000 --> 00:02:19,320
و از منظره‌های وسط راه لذت ببری 

18
00:02:34,080 --> 00:02:35,399
غیر از دانشگاه رفتن

19
00:02:35,839 --> 00:02:36,920
چه کارای دیگه‌ای

20
00:02:37,119 --> 00:02:38,640
دوست داری بکنی؟

21
00:02:47,320 --> 00:02:48,480
مثلاً خیاطی 

22
00:02:49,480 --> 00:02:50,439
از پدرت شنیدم

23
00:02:50,439 --> 00:02:51,719
خیلی تو این کار ماهری 

24
00:02:52,520 --> 00:02:53,520
لباسای اون

25
00:02:53,560 --> 00:02:54,399
لباسای مادرت

26
00:02:54,400 --> 00:02:56,320
و لباسای همسایه‌ها رو تو دوختی 

27
00:02:56,520 --> 00:02:57,719
اون پیرهن سه‌رنگه

28
00:02:58,080 --> 00:02:58,999
چه‌قدر شیک بود 

29
00:03:01,920 --> 00:03:04,080
پس واسه تو هم چندتا می‌دوزم 

30
00:03:04,320 --> 00:03:05,119
باشه 

31
00:03:06,200 --> 00:03:08,279
بعضی وقتا فکر می‌کنم

32
00:03:08,279 --> 00:03:09,920
این همه پارچه دوختم

33
00:03:09,920 --> 00:03:12,719
حالا چی شدن؟

34
00:03:14,640 --> 00:03:17,999
اگه یه روزی بتونم طراح بشم

35
00:03:17,999 --> 00:03:19,920
لباسایی رو که طراحی می‌کنم

36
00:03:19,920 --> 00:03:20,920
با دستای خودم می‌دوزم 

37
00:03:21,200 --> 00:03:21,679
حتماً 

38
00:03:22,200 --> 00:03:23,279
برو تو کار طراحی 

39
00:03:23,640 --> 00:03:24,879
بگو چی تو ذهنت هست 

40
00:03:24,879 --> 00:03:25,839
برات می‌کشم 

41
00:03:26,879 --> 00:03:28,439
وقتی فیلم خارجی می‌بینم

42
00:03:28,520 --> 00:03:30,279
لباسایی که می‌پوشن

43
00:03:30,279 --> 00:03:31,320
به نظرم خوشگل میاد 

44
00:03:31,520 --> 00:03:32,920
می‌تونی برام بکشیشون؟

45
00:03:33,279 --> 00:03:35,640
می‌خوام طرحشون رو دربیارم 

46
00:03:38,520 --> 00:03:40,040
چه شاگرد زرنگی 

47
00:03:51,460 --> 00:03:59,340
(مبارزه در شمال و جنوب)

48
00:04:03,480 --> 00:04:04,119
این یکی، درسته؟

49
00:04:04,119 --> 00:04:04,920
آره 

50
00:04:04,982 --> 00:04:06,710
(نیم‌تنه برنزی، آلبانی)
این یکی قشنگه 

51
00:04:06,719 --> 00:04:08,430
یکم تیره‌ست،یه طرح سریع می‌زنم

52
00:04:08,430 --> 00:04:09,226
بعد خونه تمومش می‌کنم 

53
00:04:13,480 --> 00:04:14,800
اینم قشنگه 

54
00:04:15,200 --> 00:04:16,279
مال اونم خوشگله 

55
00:04:16,279 --> 00:04:17,039
اون یکی 

56
00:04:17,039 --> 00:04:17,839
کدوم؟

57
00:04:17,839 --> 00:04:19,200
اون یکی،اونی که بلند پوشیده

58
00:04:19,200 --> 00:04:19,640
باشه 

59
00:04:23,039 --> 00:04:24,680
اون لباس رو کشیدی؟

60
00:04:24,680 --> 00:04:25,719
اون یکی،همینه 

61
00:04:25,719 --> 00:04:27,680
زود باش، عوض می‌کنن 

62
00:04:30,520 --> 00:04:31,599
مال اونم خوبه 

63
00:04:32,799 --> 00:04:33,440
این یکی 

64
00:04:34,080 --> 00:04:35,320
اونم خوبه 

65
00:04:35,320 --> 00:04:36,279
اون رو هم کشیدم 

66
00:04:36,279 --> 00:04:37,120
کلاهش چطور؟

67
00:04:37,120 --> 00:04:37,640
رفقا 

68
00:04:37,919 --> 00:04:39,120
یه کم آرومتر؟

69
00:04:39,919 --> 00:04:41,120
ببخشید-
معذرت می‌خوام-

70
00:04:59,919 --> 00:05:00,680
چه‌طور شد؟

71
00:05:01,000 --> 00:05:02,680
چه‌قدر خوب کشیدی 

72
00:05:02,799 --> 00:05:04,320
ترسیده بودم نتونی 

73
00:05:04,337 --> 00:05:05,200
اگه عجله نمی‌کردی

74
00:05:05,200 --> 00:05:06,320
زودترم می‌کشیدم 

75
00:05:06,919 --> 00:05:07,709
تقصیر خودمه 

76
00:05:07,710 --> 00:05:09,937
بعداً بیشتر فیلم مهمون می‌کنمت 

77
00:05:10,120 --> 00:05:11,399
ببینم فردا چی می‌دن 

78
00:05:11,537 --> 00:05:13,715
(برنامه سینمای کارگری: نیم‌تنه برنزی، امواج دانوب)

79
00:05:16,120 --> 00:05:17,279
برای اولین بار از یه فیلم بدم اومد

80
00:05:17,479 --> 00:05:18,159
فنگ مویانگ 

81
00:05:18,719 --> 00:05:19,279
بیا اینجا 

82
00:05:19,599 --> 00:05:20,399
اومدم 

83
00:05:20,399 --> 00:05:21,399
این قشنگه؟

84
00:05:23,120 --> 00:05:23,719
این صورتیه؟

85
00:05:23,719 --> 00:05:24,159
خوبه؟

86
00:05:24,159 --> 00:05:24,680
می‌کشمش 

87
00:05:25,000 --> 00:05:26,760
به نظرم این بنفشم قشنگه 

88
00:05:27,440 --> 00:05:28,120
این چطور؟

89
00:05:28,120 --> 00:05:29,120
اینم خوبه 

90
00:05:34,140 --> 00:05:36,626
(برنامه سینمای کارگری: نیم‌تنه برنزی، امواج دانوب)

91
00:05:36,671 --> 00:05:38,580
(والتر از سارایوو دفاع می‌کند)

92
00:05:38,580 --> 00:05:41,300
(جورما، دختر گلفروش)

93
00:06:06,648 --> 00:06:10,060
(غذاخوری کارکنان)

94
00:06:12,839 --> 00:06:14,320
آخرش غذاهای اینجا

95
00:06:14,320 --> 00:06:15,839
هیچ مزه‌ای نداره 

96
00:06:16,039 --> 00:06:16,880
بی‌مزه‌س 

97
00:06:17,279 --> 00:06:18,080
خانم لیو، فی نی 

98
00:06:18,080 --> 00:06:19,026
شما آروم بخورین 

99
00:06:19,048 --> 00:06:19,826
من رفتم 

100
00:06:19,880 --> 00:06:20,737
تموم کردی؟

101
00:06:26,080 --> 00:06:28,520
خانم لیو، یه چیزی نشونتون بدم 

102
00:06:28,640 --> 00:06:29,839
برام نگهش دارین 

103
00:06:30,200 --> 00:06:30,919
چیه؟

104
00:06:37,520 --> 00:06:38,320
ببینین 

105
00:06:44,279 --> 00:06:45,200
خودم طرحش رو زدم 

106
00:06:46,680 --> 00:06:47,799
تو طرح زدی؟

107
00:06:49,000 --> 00:06:49,440
آره دیگه 

108
00:06:49,440 --> 00:06:51,760
اینارو از روی فیلمای خارجی زدم 

109
00:06:51,760 --> 00:06:54,120
کمی دستکاریشون کردم

110
00:06:54,120 --> 00:06:56,599
با توجه به پارچه‌های خودمون،چی فکر می‌کنین؟

111
00:06:58,279 --> 00:06:59,919
فی نی 

112
00:06:59,919 --> 00:07:01,919
تو رو پای ماشین بافندگی بذارن

113
00:07:01,919 --> 00:07:03,520
یعنی هدر دادن استعداد 

114
00:07:03,680 --> 00:07:04,640
به اینا نگاه کن 

115
00:07:07,640 --> 00:07:09,279
تو باید بری یه کارخونه پوشاک 

116
00:07:09,760 --> 00:07:10,279
نه 

117
00:07:11,271 --> 00:07:12,440
اداره صنایع سبک 

118
00:07:13,080 --> 00:07:15,279
این همه تعریف نکنین 

119
00:07:15,279 --> 00:07:16,520
فقط یه مشت خط خطی کردم 

120
00:07:16,520 --> 00:07:18,200
به نظرتون خوبه؟

121
00:07:18,320 --> 00:07:20,000
به نظر من فوق‌العاده‌ای 

122
00:07:20,000 --> 00:07:20,560
واقعاً؟

123
00:07:20,560 --> 00:07:21,919
این همه سال تو کارگاه بودم   

124
00:07:22,760 --> 00:07:23,440
...تو   

125
00:07:25,799 --> 00:07:27,159
چه کار می‌کنی؟

126
00:07:31,520 --> 00:07:32,440
این چیه؟

127
00:07:34,159 --> 00:07:35,000
فنگ لین 

128
00:07:35,200 --> 00:07:37,320
اینها طرح لباس‌های فی نیه 

129
00:07:41,320 --> 00:07:42,479
فی نی 

130
00:07:42,919 --> 00:07:44,359
تو کارگر نساجی 

131
00:07:44,799 --> 00:07:46,120
چرا طراحی مد می‌کنی؟

132
00:07:46,479 --> 00:07:48,279
کار خودتو درست انجام بده 

133
00:07:51,399 --> 00:07:52,320
فنگ لین 

134
00:07:53,248 --> 00:07:55,080
کجای کار من درست نیست؟

135
00:07:57,799 --> 00:07:59,919
داری با من کل کل می کنی؟ 

136
00:07:59,919 --> 00:08:00,839
منظورت وراجیه؟

137
00:08:03,479 --> 00:08:04,919
داری از وظیفت غافل می‌شی 

138
00:08:05,080 --> 00:08:06,680
به جای این که سر پست خودت

139
00:08:06,680 --> 00:08:07,880
برای ساختن سوسیالیزم تلاش کنی

140
00:08:07,880 --> 00:08:09,839
تو یه دختر بدردنخوری

141
00:08:13,680 --> 00:08:14,080
...تو   

142
00:08:22,320 --> 00:08:23,680
چرا پاره کرد؟

143
00:08:25,399 --> 00:08:26,080
...تو   

144
00:08:31,279 --> 00:08:32,999
همه‌ش تقصیر منه 

145
00:08:32,999 --> 00:08:35,040
درست نگهش نداشتم 

146
00:08:35,204 --> 00:08:35,960
حالا چیکار کنیم؟

147
00:08:35,960 --> 00:08:36,489
...این   

148
00:08:36,490 --> 00:08:37,359
خانم لیو، اشکال نداره 

149
00:08:37,359 --> 00:08:37,920
...من   

150
00:08:41,479 --> 00:08:42,639
بعضی چیزا

151
00:08:43,440 --> 00:08:45,680
فقط چند تا پیچ و تاب می‌خوان 

152
00:08:48,479 --> 00:08:49,519
منظورت چیه؟

153
00:09:15,719 --> 00:09:16,639
فنگ برگشته 

154
00:09:16,920 --> 00:09:17,519
اومدم 

155
00:09:26,040 --> 00:09:27,080
خونه‌ای؟

156
00:09:27,920 --> 00:09:29,639
همین الان اومدم 

157
00:09:32,137 --> 00:09:33,680
طرح‌ها رو به خانم لیو نشون دادی؟

158
00:09:35,920 --> 00:09:36,719
آره 

159
00:09:37,680 --> 00:09:39,080
چی گفت؟ خوشش اومد؟

160
00:09:40,519 --> 00:09:41,200
آره 

161
00:09:41,999 --> 00:09:45,680
گفت تو کارخونه نساجی هدر می‌ری

162
00:09:45,920 --> 00:09:47,599
و باید بری یه کارخونه پوشاک 

163
00:09:48,879 --> 00:09:49,719
راست می‌گه 

164
00:09:52,560 --> 00:09:53,630
طرح‌ها کجان؟

165
00:09:54,680 --> 00:09:55,479
مرورشون کنم

166
00:09:55,479 --> 00:09:56,320
و بهترشون کنم 

167
00:09:57,119 --> 00:09:57,920
...من   

168
00:09:58,200 --> 00:09:59,639
دادم به خانم لیو 

169
00:10:01,119 --> 00:10:02,320
چرا بهش دادی؟

170
00:10:03,080 --> 00:10:04,639
خوشش اومده بود دیگه 

171
00:10:04,879 --> 00:10:05,759
به هر حال

172
00:10:06,599 --> 00:10:07,440
باز می‌کشم 

173
00:10:13,320 --> 00:10:14,479
می‌رم

174
00:10:15,999 --> 00:10:16,920
آب بیارم 

175
00:10:59,820 --> 00:11:03,680
(دفتر ریاضیات)

176
00:11:03,680 --> 00:11:04,479
جینگ 

177
00:11:09,670 --> 00:11:10,826
دیر وقته، بیکاری؟

178
00:11:12,400 --> 00:11:14,320
چک کردن فرمول یه کمی گیر کرده بود 

179
00:11:15,440 --> 00:11:16,119
کمک می‌خوای؟

180
00:11:16,119 --> 00:11:17,719
نه، حل شد 

181
00:11:21,320 --> 00:11:23,320
اگه کار دیگه‌ای نیست، برم خونه 

182
00:11:23,560 --> 00:11:24,400
فکر نمی‌کردم

183
00:11:25,800 --> 00:11:26,999
اینجا ببینمت 

184
00:11:28,680 --> 00:11:30,680
فکر نمی‌کردی کسی با سابقه من

185
00:11:30,999 --> 00:11:32,599
بتونه تو این گروه پروژه باشه، نه؟

186
00:11:34,119 --> 00:11:35,119
لیو وی 

187
00:11:38,920 --> 00:11:39,879
رئیس وو

188
00:11:39,879 --> 00:11:40,999
موافقت کرد که بمونم

189
00:11:40,999 --> 00:11:42,400
به‌عنوان دستیار آموزشی 

190
00:11:43,839 --> 00:11:45,479
چه عالی،تبریک می‌گم 

191
00:11:46,320 --> 00:11:47,719
رفته بودم فروشگاهی 

192
00:11:48,782 --> 00:11:50,350
دو تا مدل آبنبات عروسی گرفتم 

193
00:11:50,519 --> 00:11:52,280
ببین کدوم بهتره؟

194
00:11:56,920 --> 00:11:57,639
چی شده؟

195
00:12:00,200 --> 00:12:00,999
جینگ 

196
00:12:03,400 --> 00:12:04,879
نمی‌تونم باهات ازدواج کنم 

197
00:12:06,080 --> 00:12:07,239
بیا تمومش کنیم 

198
00:12:09,320 --> 00:12:11,280
دانشگاه باهام حرف زده 

199
00:12:11,715 --> 00:12:13,448
گفتن می‌تونن بفرستنم پکن

200
00:12:14,440 --> 00:12:15,320
...اما   

201
00:12:17,519 --> 00:12:18,320
اما الان

202
00:12:18,920 --> 00:12:20,560
یه مشکل بزرگ

203
00:12:20,560 --> 00:12:21,479
جلومونه 

204
00:12:21,479 --> 00:12:22,320
...می‌ترسی   

205
00:12:25,479 --> 00:12:28,119
سابقه من برات دردسر بشه 

206
00:12:30,479 --> 00:12:31,280
آره 

207
00:12:32,599 --> 00:12:35,839
هرچند با پدر و مادرت قطع رابطه کردی

208
00:12:37,239 --> 00:12:38,479
هر دو می‌دونیم

209
00:12:39,040 --> 00:12:39,800
بعضی چیزا

210
00:12:40,119 --> 00:12:42,080
هیچوقت عوض نمی‌شن 

211
00:12:43,119 --> 00:12:44,440
شاید من و تو

212
00:12:44,440 --> 00:12:45,920
نباید با هم می‌بودیم 

213
00:12:46,737 --> 00:12:48,626
آدمایی با دو تا ریشه مختلف

214
00:12:49,280 --> 00:12:51,160
چطور می‌تونن عاشق هم بشن؟

215
00:12:53,719 --> 00:12:54,599
آره 

216
00:12:55,071 --> 00:12:56,800
آدمایی با دو تا ریشه مختلف

217
00:12:57,800 --> 00:12:59,400
چطور می‌تونن عاشق هم بشن؟

218
00:13:00,440 --> 00:13:01,239
لیو وی 

219
00:13:03,271 --> 00:13:04,470
برات آینده‌ای درخشان آرزو می‌کنم 

220
00:13:11,479 --> 00:13:12,519
پدر و مادرت

221
00:13:13,560 --> 00:13:14,440
برگشتن؟

222
00:13:15,680 --> 00:13:16,479
نه

223
00:13:17,119 --> 00:13:18,800
پس بازم ریشه‌هامون فرق داره 

224
00:13:20,639 --> 00:13:21,400
جینگ 

225
00:13:22,320 --> 00:13:23,200
متاسفم 

226
00:13:23,440 --> 00:13:24,800
اون موقع چاره‌ای نداشتم 

227
00:13:24,800 --> 00:13:26,400
راه دیگه‌ای نبود 

228
00:13:26,400 --> 00:13:27,879
باور کن اگه جای من بودی

229
00:13:27,879 --> 00:13:29,320
همین کارو می‌کردی 

230
00:13:29,320 --> 00:13:30,200
درسته 

231
00:13:30,519 --> 00:13:32,040
پس نیازی به عذرخواهی نیست 

232
00:13:32,479 --> 00:13:33,639
به من صدمه نزدی

233
00:13:33,639 --> 00:13:34,999
و نمی‌تونستی هم بزنی 

234
00:13:36,719 --> 00:13:38,639
حالا که همکاریم

235
00:13:38,999 --> 00:13:40,639
نیازی به پیش کشیدن گذشته نیست 

236
00:13:41,280 --> 00:13:44,119
از این به بعد بگین خانم فنگ 

237
00:13:48,040 --> 00:13:48,839
باشه 

238
00:13:51,080 --> 00:13:54,599
خانم فنگ، امیدوارم همکاری خوبی باهم داشته باشیم 

239
00:13:55,648 --> 00:13:57,426
خوب یا بدش مهم نیست 

240
00:13:57,599 --> 00:13:59,200
فقط بذار عقب نمونیم 

241
00:13:59,879 --> 00:14:00,920
رفتم آقای لیو 

242
00:14:11,300 --> 00:14:15,680
(آموزش باید با کار تولیدی ترکیب بشود)

243
00:14:15,680 --> 00:14:16,200
پروفسور وو 

244
00:14:16,920 --> 00:14:17,599
چو هوا 

245
00:14:18,280 --> 00:14:19,160
تو اینجا چیکار می‌کنی؟

246
00:14:20,080 --> 00:14:21,119
اومدم فنگ رو ببینم

247
00:14:22,119 --> 00:14:23,320
الان داخل هست؟

248
00:14:23,479 --> 00:14:24,040
آره 

249
00:14:24,359 --> 00:14:26,280
تو دفتر ریاضی جلسه داره 

250
00:14:26,479 --> 00:14:27,440
برو پیشش 

251
00:14:28,080 --> 00:14:28,519
باشه 

252
00:14:28,719 --> 00:14:29,519
چو هوا 

253
00:14:30,960 --> 00:14:33,040
در مورد انتقال فنگ به دانشگاه جیانگ‌چنگ

254
00:14:33,800 --> 00:14:35,239
تو موافقی، درسته؟

255
00:14:57,680 --> 00:14:59,680
خانم فنگ، یه کم وقت دارین؟

256
00:14:59,680 --> 00:15:01,239
می‌خواستم یه سوال بپرسم

257
00:15:03,280 --> 00:15:04,080
بفرما 

258
00:15:08,760 --> 00:15:09,737
قضیه اینه 

259
00:15:09,999 --> 00:15:11,479
از دینگ یانگ شنیدم

260
00:15:11,479 --> 00:15:13,239
هنگام محاسبات

261
00:15:13,239 --> 00:15:14,440
به مشکلی برخوردین

262
00:15:14,680 --> 00:15:16,639
که مدت‌هاست گیر کردین 

263
00:15:16,639 --> 00:15:17,599
قبلاً

264
00:15:17,599 --> 00:15:19,519
یه مقاله خوندم که یه روش محاسباتی جدید

265
00:15:19,519 --> 00:15:21,479
رو پیشنهاد داده بود 

266
00:15:21,479 --> 00:15:22,519
بررسی‌اش کردم 

267
00:15:22,519 --> 00:15:23,239
این روش

268
00:15:23,239 --> 00:15:24,839
می‌تونه خیلی به ما کمک کنه

269
00:15:24,839 --> 00:15:25,719
تا این مشکل رو حل کنیم 

270
00:15:25,719 --> 00:15:26,519
ببینین 

271
00:15:26,639 --> 00:15:27,400
این مرحله 

272
00:15:28,560 --> 00:15:30,800
اینجا از یه روش جدید استفاده کرده 

273
00:15:31,426 --> 00:15:32,920
بعد از اینجا به اینجا رسیده؟

274
00:15:32,920 --> 00:15:33,999
آره 

275
00:15:33,999 --> 00:15:34,479
ببین 

276
00:15:36,119 --> 00:15:36,839
اینجا رو نگاه کن 

277
00:15:36,839 --> 00:15:37,400
آره 

278
00:15:37,719 --> 00:15:38,519
فنگ موجینگ 

279
00:15:50,599 --> 00:15:51,440
یه لحظه وایسا

280
00:16:13,320 --> 00:16:14,119
خانم دینگ 

281
00:16:16,080 --> 00:16:18,119
اون آقا کیه؟

282
00:16:20,400 --> 00:16:21,400
شوهر خانم فنگ 

283
00:16:29,080 --> 00:16:30,400
اینجا خوب جا افتادی؟

284
00:16:34,440 --> 00:16:35,320
دارم کار می‌کنم 

285
00:16:35,879 --> 00:16:36,839
بعداً حرف می‌زنیم 

286
00:16:39,920 --> 00:16:41,479
من هنوز تو مهمون‌خونه‌ام 

287
00:16:41,800 --> 00:16:42,639
همون اتاق قبلی 

288
00:16:53,320 --> 00:16:54,920
ببخشید، ادامه بدین 

289
00:16:55,239 --> 00:16:56,639
...باشه،خب   

290
00:16:57,760 --> 00:16:58,560
...رسیده بودیم به   

291
00:16:58,560 --> 00:16:58,999
اینجا 

292
00:16:59,400 --> 00:17:00,239
آره، اینجا 

293
00:17:06,640 --> 00:17:07,640
بالاخره حلش کردیم 

294
00:17:08,319 --> 00:17:08,840
لیو وی 

295
00:17:08,960 --> 00:17:10,960
فرمولت خیلی کمک کرد 

296
00:17:10,960 --> 00:17:11,920
ممنون 

297
00:17:12,319 --> 00:17:13,079
خواهش می‌کنم 

298
00:17:13,799 --> 00:17:15,559
ولی هنوزم مثل همونی 

299
00:17:15,880 --> 00:17:16,920
وقتی با یه مشکل روبه‌رو می‌شی

300
00:17:16,920 --> 00:17:17,937
تا آخرش می‌جنگی 

301
00:17:17,937 --> 00:17:19,680
اگه حل نشه، نه می‌خوری نه می‌خوابی 

302
00:17:19,680 --> 00:17:20,519
این خوب نیست 

303
00:17:20,840 --> 00:17:21,920
ببین چقدر لاغر شدی 

304
00:17:22,840 --> 00:17:23,479
جینگ 

305
00:17:30,239 --> 00:17:31,239
خانم فنگ 

306
00:17:32,880 --> 00:17:34,079
کی ازدواج کردی؟

307
00:17:34,960 --> 00:17:36,310
به تو چه مربوطه؟

308
00:17:36,319 --> 00:17:36,840
نه 

309
00:17:37,799 --> 00:17:40,319
من...من فقط نگرانت بودم 

310
00:17:41,400 --> 00:17:42,719
ممنون از نگرانیت

311
00:17:43,239 --> 00:17:44,279
اما نیاز ندارم 

312
00:17:46,640 --> 00:17:48,239
از دینگ یانگ شنیدم

313
00:17:48,560 --> 00:17:50,400
شوهرت از یه خانواده نظامیه 

314
00:17:50,960 --> 00:17:53,030
خانواده‌ش حتماً خیلی ریشه دارن 

315
00:17:53,030 --> 00:17:53,848
درسته 

316
00:17:54,239 --> 00:17:56,319
من به خاطر اون به این گروه پروژه راه پیدا کردم 

317
00:17:56,880 --> 00:17:58,719
لیو وی، این چیزی نبود که می‌خواستی بپرسی

318
00:17:59,319 --> 00:18:01,039
با این ریشه من نمی‌فهمی

319
00:18:01,182 --> 00:18:02,990
لیاقت این رو نداشتم دوست دخترت باشم

320
00:18:03,319 --> 00:18:05,120
پس چطور می‌تونم باهات هم‌ردیف باشم

321
00:18:05,120 --> 00:18:06,079
و تحقیق کنم؟

322
00:18:06,880 --> 00:18:08,079
حالا جواب رو گرفتی 

323
00:18:08,400 --> 00:18:09,799
راضیت کرد؟

324
00:18:11,640 --> 00:18:12,120
نه 

325
00:18:12,640 --> 00:18:14,719
خوب گوش بده

326
00:18:14,999 --> 00:18:15,799
فنگ موجینگ 

327
00:18:16,279 --> 00:18:18,319
همیشه باید اینقدر تند باشی

328
00:18:18,319 --> 00:18:20,519
و نیت خوب بقیه رو بد تعبیر کنی؟

329
00:18:21,440 --> 00:18:22,279
الان

330
00:18:22,279 --> 00:18:24,160
واقعاً برات شوهرت دلم می‌سوزه 

331
00:18:24,559 --> 00:18:27,160
مگه با اون ازدواج نکردی فقط به خاطر ریشه‌های خانوادگیش؟

332
00:18:28,200 --> 00:18:29,239
واقعاً دوستش داری؟

333
00:18:29,239 --> 00:18:30,719
آیا اون همه اینا رو می‌دونه؟

334
00:18:31,479 --> 00:18:32,319
آره 

335
00:18:40,479 --> 00:18:41,440
اما برام مهم نیست 

336
00:18:44,440 --> 00:18:45,400
تو اینجا چیکار می‌کنی؟

337
00:18:45,915 --> 00:18:47,790
قرار نبود مهمون‌خونه همدیگه رو ببینیم؟

338
00:18:49,479 --> 00:18:50,160
دیر شده 

339
00:18:50,382 --> 00:18:52,426
فکر کردم شاید راه برات امن نباشه 

340
00:18:52,680 --> 00:18:53,680
ولی فکر نمی‌کردم

341
00:18:54,004 --> 00:18:55,470
دانشگاه از همه جا ناامن‌تر باشه 

342
00:18:58,519 --> 00:18:59,319
لیو وی 

343
00:19:02,039 --> 00:19:04,239
ممنون از نگرانی‌ات برای زنم 

344
00:19:04,719 --> 00:19:07,120
اما مسائل بین ما دوتا

345
00:19:07,319 --> 00:19:09,079
نیاز به نگرانی غریبه‌ها نداره 

346
00:19:14,680 --> 00:19:16,319
موجینگ، برگردیم 

347
00:19:28,780 --> 00:19:32,220
(مهمان‌پذیر شماره دو جیانگ‌چنگ)

348
00:19:49,920 --> 00:19:51,640
فکر کردم این لباس بهت میاد

349
00:19:51,640 --> 00:19:52,640
برای همین آوردمش 

350
00:20:12,479 --> 00:20:13,519
چرا با من هماهنگ نکردی

351
00:20:13,960 --> 00:20:15,319
که می‌خوای بیای جیانگ‌چنگ؟

352
00:20:15,719 --> 00:20:16,880
اگه موافق بودی

353
00:20:16,915 --> 00:20:18,515
نیازی به هماهنگی نبود 

354
00:20:18,920 --> 00:20:20,069
اگه مخالف بودی

355
00:20:20,070 --> 00:20:21,826
باز هم هماهنگی بی‌فایده بود 

356
00:20:22,079 --> 00:20:23,840
برای همین خودم تصمیم گرفتم 

357
00:20:24,315 --> 00:20:26,510
حداقل نباید خودت بهم می‌گفتی؟

358
00:20:26,719 --> 00:20:27,719
گفتم دیگه 

359
00:20:28,279 --> 00:20:30,279
تو مست بودی و نشنیدی 

360
00:20:36,960 --> 00:20:37,719
اون روز

361
00:20:38,600 --> 00:20:39,840
سالگرد یان بود 

362
00:20:43,920 --> 00:20:45,079
راستی زیاد خوردم 

363
00:20:46,079 --> 00:20:47,079
عذرخواهی می‌کنم 

364
00:20:49,440 --> 00:20:50,239
می‌فهمم 

365
00:20:52,680 --> 00:20:54,279
خب، ماجرای لیو وی چی بود؟

366
00:20:54,999 --> 00:20:57,479
اون تحقیق ریاضیات نظری محض می‌کنه 

367
00:20:57,999 --> 00:20:58,920
انگلیسیش عالیه

368
00:20:58,970 --> 00:21:01,120
و با آخرین مقالات خارجی آشناست 

369
00:21:01,120 --> 00:21:02,760
من راجع به کار علمی‌اش نپرسیدم 

370
00:21:03,319 --> 00:21:04,120
می‌پرسم

371
00:21:04,640 --> 00:21:06,400
آیا دوست‌پسر سابقت هست یا نه 

372
00:21:06,880 --> 00:21:07,719
آره 

373
00:21:08,120 --> 00:21:09,519
سه سال تو دانشگاه باهم بودیم 

374
00:21:09,519 --> 00:21:11,069
پس به خاطر اون منتقل شدی اینجا؟

375
00:21:11,070 --> 00:21:12,271
به اون ربطی نداره 

376
00:21:12,719 --> 00:21:13,709
بعد از انتقال فهمیدم

377
00:21:13,710 --> 00:21:15,560
اونم تو گروه پروژه‌ست 

378
00:21:16,319 --> 00:21:17,120
فنگ موجینگ 

379
00:21:17,680 --> 00:21:19,120
حتی اگه با من ازدواج کردی

380
00:21:19,120 --> 00:21:20,999
به خاطر یه خانواده بهتر

381
00:21:20,999 --> 00:21:22,640
بازم امیدوارم بفهمی

382
00:21:22,799 --> 00:21:24,279
که یه اصولی هست

383
00:21:24,640 --> 00:21:26,999
که بعد از ازدواج باید رعایت کنی 

384
00:21:26,999 --> 00:21:27,799
مثلاً؟

385
00:21:28,640 --> 00:21:30,440
تو و دوست‌پسر سابقت تو یه گروه پروژه‌اید 

386
00:21:30,440 --> 00:21:32,479
نباید به شوهرت می‌گفتی؟

387
00:21:32,999 --> 00:21:33,519
بعلاوه

388
00:21:34,039 --> 00:21:36,999
نباید یه فاصله مناسبی رو حفظ کنی؟

389
00:21:39,079 --> 00:21:40,680
فاصله مناسب؟

390
00:21:50,519 --> 00:21:51,920
این به اندازه کافی مناسبه؟

391
00:21:58,640 --> 00:22:00,239
چو هوا، این کارو نکن 

392
00:22:00,719 --> 00:22:02,719
وگرنه بد برداشت می‌کنم و فکر می‌کنم حسودی می‌کنی 

393
00:22:13,600 --> 00:22:14,519
نگران نباش 

394
00:22:15,479 --> 00:22:16,880
من و لیو وی خیلی وقته تموم کردیم 

395
00:22:17,120 --> 00:22:18,400
الان فقط همکاریم 

396
00:22:19,999 --> 00:22:21,749
من اهل

397
00:22:21,750 --> 00:22:23,026
نگه داشتن گذشته نیستم 

398
00:22:25,880 --> 00:22:26,799
برخلاف تو 

399
00:22:29,319 --> 00:22:30,479
بپرس

400
00:22:30,915 --> 00:22:32,440
هر چی می‌خوای راجع به یان بدونی 

401
00:22:35,640 --> 00:22:36,640
علاقه‌ای ندارم 

402
00:22:37,426 --> 00:22:39,115
می‌تونم نقش یه جایگزین رو خوب بازی کنم

403
00:22:39,680 --> 00:22:40,200
اما لطفاً

404
00:22:40,200 --> 00:22:42,319
از من توقع اضافی نداشته باش 

405
00:22:43,239 --> 00:22:45,039
کی گفتم تو جایگزینی؟

406
00:22:45,200 --> 00:22:46,079
نیستم؟

407
00:22:51,680 --> 00:22:52,920
می‌تونم امشب اینجا بمونم 

408
00:23:11,559 --> 00:23:14,039
(چو هوا)
(جراحی دارم  برمی‌گردم)

409
00:23:41,239 --> 00:23:42,559
فنگ مویانگ، حالت چطوره؟

410
00:23:43,360 --> 00:23:43,880
هوا 

411
00:23:44,600 --> 00:23:45,880
چی شده که اومدی جیانگ‌چنگ؟

412
00:23:46,120 --> 00:23:47,239
کنفرانس یا جراحی؟

413
00:23:48,039 --> 00:23:49,079
اومدم خواهرت رو ببینم 

414
00:23:49,737 --> 00:23:50,880
خواهرم اومده جیانگ‌چنگ؟

415
00:23:51,880 --> 00:23:53,479
دو هفته‌ست اینجاست 

416
00:23:53,479 --> 00:23:54,479
خبر نداشتی؟

417
00:23:57,719 --> 00:23:58,719
باورم نمی‌شه 

418
00:24:01,400 --> 00:24:03,799
منتقل شده به دانشکده ریاضی دانشگاه جیانگ‌چنگ 

419
00:24:04,279 --> 00:24:05,640
با این که اهل جیانگ‌چنگ هست

420
00:24:06,079 --> 00:24:08,079
به نظر میاد دوستای زیادی اینجا نداره 

421
00:24:08,719 --> 00:24:10,799
اگه وقت کردی، برو ببینش 

422
00:24:11,039 --> 00:24:12,200
باهاش غذا بخور 

423
00:24:12,200 --> 00:24:12,799
کمکش کن یه کم حال و هواش عوض بشه 

424
00:24:13,600 --> 00:24:14,079
حتماً 

425
00:24:17,600 --> 00:24:18,400
نیاز نیست 

426
00:24:18,400 --> 00:24:20,200
دوره آموزشی‌ام پاداش داره 

427
00:24:20,479 --> 00:24:21,479
برای تو نیست 

428
00:24:21,920 --> 00:24:23,999
برای اینه که خواهرت رو ببری بیرون غذا 

429
00:24:24,200 --> 00:24:26,004
چرا خودت بهش نمیدی؟

430
00:24:33,600 --> 00:24:34,400
هوا 

431
00:24:35,582 --> 00:24:37,715
بین تو و خواهرم چیزی شده؟

432
00:24:37,999 --> 00:24:39,479
وقتی با خواهرت ازدواج کردم

433
00:24:39,880 --> 00:24:41,239
یه دلیل بزرگش

434
00:24:41,239 --> 00:24:42,719
تحسین منطقش بود 

435
00:24:43,200 --> 00:24:45,200
اما بعد از ازدواج فهمیدم

436
00:24:45,640 --> 00:24:48,440
...بعضی وقتا زیادی منطقی بودن یه کم   

437
00:24:49,200 --> 00:24:50,319
یه کم گرما کم داره 

438
00:24:53,920 --> 00:24:54,920
من آخرین کسی بودم

439
00:24:55,239 --> 00:24:56,799
که از انتقالش باخبر شدم 

440
00:24:57,640 --> 00:24:59,039
بعضی وقتا فکر می‌کنم

441
00:24:59,440 --> 00:25:00,319
من به عنوان شوهرش

442
00:25:00,920 --> 00:25:01,960
و خانواده‌مون

443
00:25:02,279 --> 00:25:04,920
چه معنایی براش داریم 

444
00:25:06,920 --> 00:25:07,600
هوا 

445
00:25:09,479 --> 00:25:10,319
نگران نباش 

446
00:25:10,880 --> 00:25:12,319
من آخرین نفری بودم که فهمیدم

447
00:25:12,640 --> 00:25:14,039
خواهرم منتقل شده 

448
00:25:15,382 --> 00:25:16,840
خواهرم خیلی شبیه مامانه 

449
00:25:17,400 --> 00:25:19,759
از بچگی عالی بوده

450
00:25:20,719 --> 00:25:21,680
برای همین مغروره 

451
00:25:22,719 --> 00:25:23,600
پدر و مادرمون

452
00:25:24,920 --> 00:25:26,079
تأثیر زیادی روش داشتن 

453
00:25:26,880 --> 00:25:28,719
شاید فکر کنی خواهرم با تو ازدواج کرده

454
00:25:28,719 --> 00:25:29,799
به خاطر خانواده‌ت

455
00:25:30,640 --> 00:25:31,920
اما اونجوری که من می‌شناسمش

456
00:25:33,319 --> 00:25:34,120
کاملاً اینطور نیست 

457
00:25:38,319 --> 00:25:39,120
فنگ مویانگ 

458
00:25:40,319 --> 00:25:43,120
به نظر تو یه شروع اشتباه

459
00:25:44,479 --> 00:25:46,279
می‌تونه به

460
00:25:46,880 --> 00:25:47,920
یه نتیجه درست برسه؟

461
00:25:49,071 --> 00:25:50,271
به آدمش بستگی داره 

462
00:25:58,200 --> 00:25:58,999
باشه 

463
00:25:59,279 --> 00:26:00,840
اینو از طرف خواهرم قبول می‌کنم 

464
00:26:02,279 --> 00:26:03,079
پس ممنون 

465
00:26:03,799 --> 00:26:04,600
باید برم 

466
00:26:04,710 --> 00:26:05,639
قطار دارم 

467
00:26:05,640 --> 00:26:06,160
باشه 

468
00:26:06,360 --> 00:26:07,600
خداحافظ-
خداحافظ-

469
00:26:14,319 --> 00:26:15,559
این دو تا چقدر شبیه هم هستن 

470
00:26:16,660 --> 00:26:19,600
(بیمارستان مردمی شهر جیانگ‌نن)

471
00:26:19,600 --> 00:26:20,600
ممنون دکتر 

472
00:26:20,600 --> 00:26:30,580
(دفتر دکتر)

473
00:26:36,319 --> 00:26:37,989
دکتر کو، رئیس بیمارستان شما رو می‌خوان 

474
00:26:37,990 --> 00:26:39,515
فرمودن فوری برین 

475
00:26:40,440 --> 00:26:41,120
باشه 

476
00:26:49,319 --> 00:26:49,999
شیا 

477
00:26:50,400 --> 00:26:51,600
امروز برام تلفنی شده؟

478
00:26:52,120 --> 00:26:52,880
نه 

479
00:27:00,680 --> 00:27:02,440
سلام، برام نامه‌ای رسیده؟

480
00:27:02,680 --> 00:27:03,400
نه 

481
00:27:09,920 --> 00:27:12,200
دکتر کو، وضعیت یه بیمار بده 

482
00:27:12,200 --> 00:27:13,869
باید فوری عمل بشه 

483
00:27:13,870 --> 00:27:14,710
لطفاً زود برین 

484
00:27:14,719 --> 00:27:15,479
باشه 

485
00:27:18,079 --> 00:27:19,039
برام تلفنی شده؟

486
00:27:19,319 --> 00:27:20,039
نه 

487
00:27:29,079 --> 00:27:29,880
فی نی 

488
00:27:32,440 --> 00:27:33,039
خانم لیو 

489
00:27:33,039 --> 00:27:33,600
فی نی 

490
00:27:34,319 --> 00:27:35,319
یه چیزی هست 

491
00:27:35,319 --> 00:27:36,200
شهر ما

492
00:27:36,200 --> 00:27:37,200
داره یه مسابقه روزنامه دیواری

493
00:27:37,200 --> 00:27:39,999
برای سیستم صنعتی برگزار می‌کنه 

494
00:27:40,200 --> 00:27:41,319
همه کارگاه‌های

495
00:27:41,400 --> 00:27:42,479
کارخونه ما

496
00:27:42,479 --> 00:27:45,319
باید روزنامه دیواری خودشون رو بزنن 

497
00:27:46,337 --> 00:27:47,226
اگه خوب بشه

498
00:27:47,360 --> 00:27:49,719
به نمایندگی از کارخونه تو مسابقه شهر شرکت می‌کنه 

499
00:27:51,279 --> 00:27:52,400
قصد دارم

500
00:27:52,400 --> 00:27:55,039
روزنامه دیواری کارگاه یک رو به تو بسپرم 

501
00:27:55,479 --> 00:27:56,160
قبول می‌کنی؟

502
00:27:56,360 --> 00:27:58,239
حتماً 

503
00:27:58,880 --> 00:28:01,440
این روزنامه دیواری شرایط خاصی داره؟

504
00:28:01,440 --> 00:28:04,039
باید روحیه مثبت و پرانرژی

505
00:28:04,120 --> 00:28:05,079
و تسلیم‌ناپذیر

506
00:28:05,079 --> 00:28:06,840
کارخونه نساجی شماره یک جیانگ‌چنگ رو نشون بده 

507
00:28:07,640 --> 00:28:08,719
اگه خوب بشه

508
00:28:08,719 --> 00:28:09,920
خانم شو گفته

509
00:28:09,990 --> 00:28:11,648
پنج یوئن پاداش می‌ده به کسی

510
00:28:11,715 --> 00:28:13,048
که روزنامه دیواری رو زده 

511
00:28:14,600 --> 00:28:16,479
خب، می‌تونی انجامش بدی؟

512
00:28:16,519 --> 00:28:17,640
حتماً انجامش می‌دم 

513
00:28:18,319 --> 00:28:18,840
باشه 

514
00:28:19,719 --> 00:28:21,600
اما یه چیزی رو باید بهت بگم 

515
00:28:21,920 --> 00:28:23,509
مسئول این روزنامه دیواری

516
00:28:23,510 --> 00:28:25,782
فنگ لین از دفتر کارخونه‌ست 

517
00:28:26,680 --> 00:28:29,279
باید باهاش همکاری کنی تا کار تموم بشه 

518
00:28:31,200 --> 00:28:31,920
باشه 

519
00:28:32,120 --> 00:28:32,920
خوبه 

520
00:28:36,920 --> 00:28:37,920
بخش سمت چپ

521
00:28:38,604 --> 00:28:41,440
باید در مورد یادگیری تئوری دیکتاتوری پرولتاریا باشه 

522
00:28:43,880 --> 00:28:46,400
بخش راست هم باید بنویسه کار شرافتمندانه‌ست

523
00:28:46,400 --> 00:28:48,120
زنان نیمی از آسمانند

524
00:28:49,039 --> 00:28:50,039
بخش وسط

525
00:28:51,737 --> 00:28:52,840
یه کمی جا بذار

526
00:28:53,319 --> 00:28:54,640
برای یه مقاله 

527
00:28:55,440 --> 00:28:56,719
چه مقاله‌ای؟

528
00:29:01,719 --> 00:29:02,600
"ستایش قهرمانان" 

529
00:29:03,182 --> 00:29:04,980
دل‌هایی که در آتش گداخته شده، دره‌ها پر از)
 (نغمه‌های نبرد

530
00:29:04,981 --> 00:29:06,540
فولاد سپر ملت را می‌سازد،نخ‌های پنبه عظمت) 
(آن را بنا می‌کنند 

531
00:29:07,600 --> 00:29:10,039
این رو کی نوشته؟

532
00:29:10,920 --> 00:29:11,719
خودم 

533
00:29:15,079 --> 00:29:16,479
فنگ لین 

534
00:29:17,319 --> 00:29:19,200
روزنامه دیواری کارگاه یک

535
00:29:19,799 --> 00:29:21,719
حداقل باید

536
00:29:21,719 --> 00:29:24,519
دستاوردای تولیدی ما

537
00:29:24,519 --> 00:29:27,239
و زندگی روزمره کارگرای خط مقدم رو منعکس کنه 

538
00:29:27,239 --> 00:29:27,960
این

539
00:29:28,719 --> 00:29:31,400
شاید زیاد به اینجا نخوره 

540
00:29:31,920 --> 00:29:33,799
این که می‌خوره یا نه، من تصمیم می‌گیرم 

541
00:29:34,440 --> 00:29:35,479
مقاله من

542
00:29:35,640 --> 00:29:37,719
ویژه همین مسابقه بزرگ نوشته شده 

543
00:29:38,279 --> 00:29:39,600
خانم شو تأییدش کرده 

544
00:29:39,915 --> 00:29:42,115
تو چه حقی داری بگی نمی‌خوره؟

545
00:29:42,680 --> 00:29:43,799
همون طور که گفتم بنویس 

546
00:29:51,780 --> 00:29:54,100
(ستایش قهرمانان)

547
00:29:58,640 --> 00:29:59,160
فی نی 

548
00:30:01,400 --> 00:30:02,680
ستاره‌ها رو می‌شناسی؟

549
00:30:03,319 --> 00:30:04,239
ستاره؟

550
00:30:04,880 --> 00:30:06,200
همونان که اونجان؟

551
00:30:07,680 --> 00:30:09,319
دب اصغر رو می‌بینی؟

552
00:30:13,719 --> 00:30:14,719
نترس 

553
00:30:15,230 --> 00:30:17,048
هرچی بیشتر نگاه کنی، بیشتر می‌بینی 

554
00:30:17,479 --> 00:30:18,319
ببین 

555
00:30:18,719 --> 00:30:20,319
این ستاره‌ها که به هم وصل می‌شن

556
00:30:20,319 --> 00:30:21,640
یه خرس کوچولو می‌شن 

557
00:30:22,719 --> 00:30:24,120
این چهارتای بدنشه 

558
00:30:24,715 --> 00:30:25,840
این یکی پنجه جلوییه 

559
00:30:25,999 --> 00:30:27,079
اون یکی هم پنجه عقبی 

560
00:30:27,880 --> 00:30:29,519
ستاره قطبی یکی از پاهاشه 

561
00:30:31,840 --> 00:30:33,920
اگه دنبال ستاره قطبی بری

562
00:30:34,319 --> 00:30:35,799
به شمال می‌رسی؟

563
00:30:47,799 --> 00:30:48,719
فنگ مویانگ 

564
00:30:50,360 --> 00:30:52,400
من فقط...من فقط...نه   

565
00:30:52,400 --> 00:30:53,239
...من فقط   

566
00:30:53,319 --> 00:30:55,120
یه ایده‌ی باحالی دارم 

567
00:30:56,893 --> 00:30:58,271
چه کار می‌خوای بکنی؟

568
00:30:58,382 --> 00:31:00,200
کارخونه نساجی رو بکوبم؟

569
00:31:00,200 --> 00:31:01,239
نه، اونقدرا هم باحال نیست 

570
00:31:02,440 --> 00:31:04,479
داریم روزنامه دیواری درست می‌کنیم 

571
00:31:04,920 --> 00:31:07,319
کارگاه ما با فنگ لین کار می‌کنه 

572
00:31:07,920 --> 00:31:09,799
می‌خواد مقاله خودش رو روش بذاره 

573
00:31:09,920 --> 00:31:12,719
فعلاً نمی‌گم کدوم بهتره 

574
00:31:13,799 --> 00:31:15,799
فقط فکر می‌کنم مقاله اون

575
00:31:15,799 --> 00:31:16,640
یه کم کپی‌کاری‌ست

576
00:31:16,640 --> 00:31:18,400
از این ور و اون ور 

577
00:31:19,719 --> 00:31:21,880
برام سوال شده

578
00:31:22,799 --> 00:31:25,319
چرا مقاله خودم رو نذارم؟

579
00:31:26,319 --> 00:31:28,079
نمی‌گم مال من بهتره 

580
00:31:28,200 --> 00:31:28,999
فقط نوشتم

581
00:31:28,999 --> 00:31:31,999
درباره همکارای کارگاه که به هم کمک کردن

582
00:31:31,999 --> 00:31:33,079
تا تولید بره بالا

583
00:31:33,319 --> 00:31:35,719
که به موضوع مسابقه هم می‌خوره 

584
00:31:37,440 --> 00:31:38,400
تو چی فکر می‌کنی؟

585
00:31:45,319 --> 00:31:46,719
چنین کار پرخطری

586
00:31:49,804 --> 00:31:51,640
حتماً باید تو تاریکی انجام بشه 

587
00:31:54,920 --> 00:31:55,719
بیا بریم 

588
00:31:58,239 --> 00:31:59,039
آرومتر 

589
00:32:11,200 --> 00:32:11,799
فی نی 

590
00:32:12,160 --> 00:32:12,920
می‌دونی

591
00:32:12,999 --> 00:32:15,079
شما زنای نساج چه حرکاتی

592
00:32:15,200 --> 00:32:16,319
سر کار دارین؟

593
00:32:19,039 --> 00:32:21,319
ماسوره می‌ندازیم، اهرم می‌کشیم

594
00:32:21,600 --> 00:32:22,640
و نخ رو بالا می‌بریم 

595
00:32:22,640 --> 00:32:23,120
تکان نخور 

596
00:32:26,400 --> 00:32:27,200
همینه 

597
00:32:28,239 --> 00:32:29,039
یه کم بالاتر 

598
00:32:42,079 --> 00:32:42,920
تکان نخور 

599
00:32:45,039 --> 00:32:45,840
می‌خاره 

600
00:32:45,840 --> 00:32:46,937
یه کمی دیگه صبر کن 

601
00:32:50,740 --> 00:32:54,860
♪زمان آروم آروم نشون می‌ده♪

602
00:32:55,460 --> 00:32:59,020
♪اون ضربان قلبی که بلند می‌شه♪

603
00:32:59,740 --> 00:33:03,740
♪توی چشمام یه رنگین‌کمان همیشه هست♪

604
00:33:04,100 --> 00:33:07,060
♪که جاده رو به سمت رویاهامون هموار می‌کنه♪

605
00:33:07,500 --> 00:33:11,260
♪اون روز و شبایی که باهم بودیم♪

606
00:33:11,620 --> 00:33:15,340
♪توی خاطره مونده♪

607
00:33:16,020 --> 00:33:19,020
♪کاش می‌تونستم همه چیز رو بنویسم♪

608
00:33:19,380 --> 00:33:24,100
♪محبت تو رو، عشق منو♪

609
00:33:26,940 --> 00:33:31,420
♪به خاطر تو♪

610
00:33:31,740 --> 00:33:37,540
♪روزای معمولی دنیای من پر از نور می‌شه♪

611
00:33:37,900 --> 00:33:40,820
♪پر از معنا و ارزش♪

612
00:33:41,220 --> 00:33:46,180
♪کاش می‌تونستم شب برات یه شب‌تاب بشم♪

613
00:33:46,180 --> 00:33:50,220
♪تا تورو تا افق راهنمایی کنم، تا دنیای بزرگ‌تری رو ببینی♪

614
00:33:50,580 --> 00:33:53,780
♪چه خوشبختیم که همدیگه رو انتخاب کردیم♪

615
00:33:53,780 --> 00:33:57,500
♪دلامون واسه هم می‌درخشه♪

616
00:33:57,500 --> 00:34:02,380
♪بذار برات یه ترقه بشم که تا همیشه می‌درخشه♪

617
00:34:02,380 --> 00:34:06,460
♪با نوری بی‌پایان بسوزم و قصه‌مون رو با زندگیم تعریف کنم♪

618
00:34:06,460 --> 00:34:10,180
♪ستاره‌ها به گرگومیش تکیه می‌دن، تو به من تکیه می‌دی♪

619
00:34:10,180 --> 00:34:15,580
♪تا ته زندگی، دیگه سال‌ها رو نشمریم♪

620
00:34:15,880 --> 00:34:16,679
بکش بقیه‌ش رو 

621
00:34:16,679 --> 00:34:19,940
♪من کنارت راه می‌رم♪

622
00:34:19,940 --> 00:34:24,860
♪کاش می‌تونستم شب برات یه شب‌تاب بشم♪

623
00:34:24,860 --> 00:34:28,860
♪تا تورو تا افق راهنمایی کنم، تا دنیای بزرگ‌تری رو ببینی♪

624
00:34:28,860 --> 00:34:32,380
♪چه خوشبختیم که همدیگه رو انتخاب کردیم♪

625
00:34:32,380 --> 00:34:36,140
♪دلامون واسه هم می‌درخشه♪

626
00:34:36,140 --> 00:34:41,140
♪بذار برات یه ترقه بشم که تا همیشه می‌درخشه♪

627
00:34:41,140 --> 00:34:44,900
♪با نوری بی‌پایان بسوزم و قصه‌مون رو با زندگیم تعریف کنم♪

628
00:34:44,900 --> 00:34:48,540
♪ستاره‌ها به گرگومیش تکیه می‌دن، تو به من تکیه می‌دی♪

629
00:34:48,540 --> 00:34:54,380
♪تا ته زندگی، دیگه سال‌ها رو نشمریم♪

630
00:34:54,826 --> 00:34:56,630
فنگ مویانگ، خسته نباشی 

631
00:34:59,240 --> 00:35:00,840
حتماً گشنت شده

632
00:35:01,470 --> 00:35:02,439
از کجا آوردی؟

633
00:35:02,440 --> 00:35:04,160
قبل از اومدن از خونه مخصوصاً آوردم 

634
00:35:12,400 --> 00:35:13,720
فی نی، بفرما بازرسی 

635
00:35:21,260 --> 00:35:22,869
(تکنیک جدید بافندگی)

636
00:35:22,870 --> 00:35:28,021
پارچه کتان جناغی ما با هنرمندی بافته شده) 
(همه ازش تعریف می‌کنن 

637
00:35:28,022 --> 00:35:32,180
(ابتکار عمل، مسئولیت‌پذیری، تلاش برای معجزه )

638
00:35:57,519 --> 00:35:58,519
تموم شد 

639
00:35:59,119 --> 00:35:59,920
بیا بریم بیرون 

640
00:36:04,470 --> 00:36:05,760
پایین منتظرتم 

641
00:36:13,980 --> 00:36:19,140
(کارخانه نساجی شماره یک جیانگ‌چنگ)

642
00:36:19,671 --> 00:36:21,800
ببین این روزنامه دیواری چه‌قدر قشنگه 

643
00:36:22,079 --> 00:36:22,880
واقعاً قشنگه 

644
00:36:22,920 --> 00:36:23,720
خانم لیو 

645
00:36:24,599 --> 00:36:25,679
فی نی 

646
00:36:25,840 --> 00:36:27,240
کی اینو زدی؟

647
00:36:28,639 --> 00:36:29,920
نخواستم کار عقب بیفته 

648
00:36:29,920 --> 00:36:31,519
دیشب بیدار موندم و زدمش 

649
00:36:31,920 --> 00:36:33,720
چه‌طوره؟ خوب شده؟

650
00:36:34,079 --> 00:36:37,320
فوق‌العاده‌ست،خطت چه‌قدر خوشگله 

651
00:36:37,519 --> 00:36:38,440
و نقاشی‌هاش

652
00:36:38,720 --> 00:36:40,280
چقدر زنده‌ست 

653
00:36:40,679 --> 00:36:41,440
و این شعر

654
00:36:42,440 --> 00:36:44,880
کتان جناغی ما، با هنرمندی بافته شده

655
00:36:44,880 --> 00:36:47,639
همه ازش تعریف می‌کنن 

656
00:36:47,639 --> 00:36:49,840
این محصول کارگاه ما رو توصیف می‌کنه 

657
00:36:49,840 --> 00:36:50,639
آره 

658
00:36:50,840 --> 00:36:53,280
کتان جناغی ما محبوبه 

659
00:36:53,280 --> 00:36:55,079
کارگاه ما اضافه‌کاری کرد

660
00:36:55,079 --> 00:36:56,039
با هم

661
00:36:56,039 --> 00:36:57,800
تا همه مشکلات رو پشت سر بذاره

662
00:36:57,800 --> 00:36:59,280
و این کار سخت رو تموم کنه 

663
00:36:59,440 --> 00:37:02,079
برای همین فکر کردم ارزش داره که تو روزنامه بیاد 

664
00:37:02,320 --> 00:37:04,479
واقعاً کار نمونه‌ایه 

665
00:37:05,999 --> 00:37:08,920
این روزنامه دیواری هم زود زده شده هم خوب 

666
00:37:10,639 --> 00:37:11,360
فی نی 

667
00:37:11,360 --> 00:37:12,479
چقدر خوب نوشته شده 

668
00:37:14,226 --> 00:37:15,920
اینجا چه خبره؟

669
00:37:21,840 --> 00:37:23,400
فنگ لین، چی شده؟

670
00:37:23,848 --> 00:37:24,760
کی عوضش کرده؟

671
00:37:24,760 --> 00:37:27,020
اون ستایش قهرمانان که گفتم بنویس چی شد؟

672
00:37:27,982 --> 00:37:28,800
ببین فنگ لین 

673
00:37:28,800 --> 00:37:29,679
فنگ لین 

674
00:37:29,679 --> 00:37:31,920
به نظر من ستایش قهرمانان تو خیلی خوبه

675
00:37:31,920 --> 00:37:33,519
اما یه کمی

676
00:37:33,519 --> 00:37:34,599
از ما دوره 

677
00:37:35,240 --> 00:37:36,320
از اونجایی که کارخونه

678
00:37:36,320 --> 00:37:38,626
از هر کارگاه خواسته روزنامه خودش رو بزنه

679
00:37:38,720 --> 00:37:41,119
می‌خوام از تک‌تک کارگرای ساده کارگاهمون تعریف کنم 

680
00:37:41,599 --> 00:37:42,920
تو داری بهونه می‌گیری 

681
00:37:43,240 --> 00:37:45,119
ستایش قهرمانان من کجا دوره؟

682
00:37:46,720 --> 00:37:48,079
این تلافی‌ست 

683
00:37:48,079 --> 00:37:49,079
سرکشی‌ست 

684
00:37:49,079 --> 00:37:50,079
فنگ لین 

685
00:37:50,240 --> 00:37:52,079
نمی‌ذارم این برچسب رو به من بزنی 

686
00:37:52,079 --> 00:37:53,119
نمی‌تونم تحملش کنم 

687
00:37:53,137 --> 00:37:54,440
من طبق دستور تو عمل کردم 

688
00:37:54,440 --> 00:37:55,320
چرت نگو 

689
00:37:55,679 --> 00:37:57,479
فقط می‌پرسم عوضش می‌کنی یا نه 

690
00:38:03,800 --> 00:38:04,599
نه 

691
00:38:05,160 --> 00:38:07,070
این روزنامه دیواری کارگاه ماست 

692
00:38:07,400 --> 00:38:09,599
باید کاری کنم که همکارامون بتونن بفهمنش 

693
00:38:09,599 --> 00:38:11,079
آره-
آره-

694
00:38:11,079 --> 00:38:12,360
همه ما فکر می‌کنیم خوبه 

695
00:38:12,382 --> 00:38:13,510
این روزنامه دیواری

696
00:38:13,519 --> 00:38:15,360
باید درباره کار خودمون باشه 

697
00:38:15,559 --> 00:38:17,599
آره، عیبی نداره 

698
00:38:17,920 --> 00:38:18,800
باشه 

699
00:38:20,800 --> 00:38:21,840
نمی‌تونم باهات کنار بیام 

700
00:38:22,320 --> 00:38:23,679
یکی دیگه می‌تونه 

701
00:38:29,720 --> 00:38:30,760
به احتمال زیاد

702
00:38:31,280 --> 00:38:33,039
می‌ره پیش خانم شو

703
00:38:33,039 --> 00:38:34,039
که از تو گزارش بده 

704
00:38:38,599 --> 00:38:39,400
بره 

705
00:38:39,715 --> 00:38:41,400
من نگران بودم نره گزارش بده 

706
00:38:44,039 --> 00:38:45,079
فی 

707
00:38:51,519 --> 00:38:52,039
خانم شو 

708
00:38:52,320 --> 00:38:53,720
فی نی از کنترل خارج شده 

709
00:38:53,720 --> 00:38:55,893
از دستور سرپیچی کرده و از ایده‌های مائو تبلیغ نکرده 

710
00:38:55,893 --> 00:38:57,639
از ستایش جمع‌گرایی هم سر باز زده 

711
00:38:57,640 --> 00:39:00,350
اصرار داره توی روزنامه دیواری فردگرایی رو ترویج بده 

712
00:39:01,519 --> 00:39:03,920
کارگاه یک خیلی گستاخ شده 

713
00:39:05,840 --> 00:39:06,639
فی نی 

714
00:39:07,479 --> 00:39:08,679
شنیدم داری توی روزنامه دیواری

715
00:39:08,679 --> 00:39:10,079
فردگرایی ترویج می‌دی 

716
00:39:10,440 --> 00:39:11,240
کی گفته؟

717
00:39:11,240 --> 00:39:12,079
من گفتم 

718
00:39:12,079 --> 00:39:14,079
تو توی روزنامه دیواری فردگرایی رو ترویج می‌دی

719
00:39:14,079 --> 00:39:15,639
و از جمع‌گرایی تعریف نمی‌کنی 

720
00:39:15,639 --> 00:39:17,599
تعریف کردن از خانم شو اشکال داره؟

721
00:39:21,400 --> 00:39:23,519
زیر سایه رهبری قاطع

722
00:39:23,519 --> 00:39:25,479
خانم شو هونگچی، مدیر کارخونه

723
00:39:25,479 --> 00:39:27,720
کارگرای کارگاه یک همه مشکلات رو پشت سر گذاشتن

724
00:39:27,720 --> 00:39:30,079
و کار تولید پارچه کتان جناغی رو به پایان رسوندن 

725
00:39:30,639 --> 00:39:31,720
فنگ لین 

726
00:39:31,720 --> 00:39:34,079
داری می‌گی من با تعریف از خانم شو

727
00:39:34,079 --> 00:39:35,639
فردگرایی رو ترویج دادم؟

728
00:39:35,720 --> 00:39:36,989
به نظر من خانم شو نماینده

729
00:39:36,990 --> 00:39:39,293
کل کارخونه نساجی جیانگ‌چنگ هست 

730
00:39:39,293 --> 00:39:40,720
خانم شو، من همچین چیزی نگفتم 

731
00:39:40,720 --> 00:39:42,840
الان هم اسم خانم شو نیومد 

732
00:39:42,840 --> 00:39:44,079
چطور ممکنه؟

733
00:39:44,479 --> 00:39:45,119
پارسال

734
00:39:45,119 --> 00:39:46,519
کار تولید پارچه کتان جناغی

735
00:39:46,519 --> 00:39:48,079
رو خانم شو به ما سپرد 

736
00:39:48,079 --> 00:39:49,999
هیچ‌کس نمی‌تونه زحمات خانم شو رو انکار کنه 

737
00:39:49,999 --> 00:39:50,880
نه خانم شو 

738
00:39:50,880 --> 00:39:51,679
بسه 

739
00:39:54,599 --> 00:39:56,159
این مسابقه

740
00:39:56,400 --> 00:39:57,440
برای اینه که

741
00:39:57,440 --> 00:39:59,400
چهره جدید کارگران سوسیالیست رو نشون بده

742
00:39:59,519 --> 00:40:00,400
و همه رو ترغیب کنه

743
00:40:00,400 --> 00:40:03,400
که به تلاش برای سوسیالیزم ادامه بدن 

744
00:40:04,079 --> 00:40:05,280
اگه قرار به تعریف باشه

745
00:40:05,280 --> 00:40:07,479
باید اول تعریف کنیم

746
00:40:07,920 --> 00:40:09,599
از تک‌تک کارگرایی که زحمت کشیدن 

747
00:40:13,199 --> 00:40:13,840
ببین 

748
00:40:14,679 --> 00:40:16,720
دو پاراگراف آخر خیلی خوبه 

749
00:40:17,519 --> 00:40:18,479
و تصویرسازی‌هاش

750
00:40:18,479 --> 00:40:19,639
پر از زندگیه 

751
00:40:22,519 --> 00:40:23,840
با این سن کمی که داری

752
00:40:23,840 --> 00:40:26,280
نذار عادت چاپلوسی توی وجودت بمونه 

753
00:40:26,880 --> 00:40:27,519
باشه 

754
00:40:27,519 --> 00:40:28,079
خانم شو 

755
00:40:28,920 --> 00:40:30,840
هر جا اسم من هست رو عوض کن 

756
00:40:31,280 --> 00:40:33,039
بعداً به همه کارگاه‌ها می‌گم

757
00:40:33,039 --> 00:40:34,679
بیان اینو ببینن 

758
00:40:34,679 --> 00:40:36,280
باشه، فوری عوض می‌کنم 

759
00:40:38,840 --> 00:40:39,559
همیشه

760
00:40:39,559 --> 00:40:41,479
به مردم برچسب نزن 

761
00:40:42,199 --> 00:40:43,679
به اتحاد ضربه می‌زنه 

762
00:40:43,800 --> 00:40:44,720
ببخشید خانم شو 

763
00:40:47,760 --> 00:40:48,360
عوضش کن 

764
00:40:52,540 --> 00:40:56,020
(انتشارات مردم جیانگ‌چنگ، روزنامه جیانگ‌چنگ)

765
00:40:56,880 --> 00:40:57,479
آقای یوآن 

766
00:40:57,999 --> 00:41:00,360
(یوآن جیاشانگ)
این پسرک استعداد نقاشی داره 

767
00:41:02,679 --> 00:41:03,960
عمو فو، من رو خواسته بودین؟

768
00:41:04,519 --> 00:41:05,280
یانگ 

769
00:41:05,679 --> 00:41:07,079
بذار معرفی کنم 

770
00:41:07,079 --> 00:41:09,840
این آقای یوآن جیاشانگ معروفه 

771
00:41:10,400 --> 00:41:13,400
تأثیر زیادی تو صنعت هنر جیانگ‌چنگ داره 

772
00:41:13,400 --> 00:41:13,999
آقای یوآن 

773
00:41:14,320 --> 00:41:15,039
سلام 

774
00:41:15,280 --> 00:41:16,079
سلام، فنگ 

775
00:41:16,519 --> 00:41:18,199
این همون فنگ مویانگه که بهت گفتم 

776
00:41:19,079 --> 00:41:19,880
فنگ 

777
00:41:20,400 --> 00:41:21,679
نقاشی‌هات رو دیدم 

778
00:41:21,920 --> 00:41:22,920
خوب بودن 

779
00:41:24,639 --> 00:41:25,159
آقای یوآن 

780
00:41:25,639 --> 00:41:26,840
منم کارهاتون رو دیدم 

781
00:41:26,999 --> 00:41:28,320
خوب بودن 

782
00:41:30,199 --> 00:41:32,679
می‌تونی یه نقاشی دیگه پیش من بکشی؟

783
00:41:33,226 --> 00:41:34,320
هر چی دوست داری 

784
00:41:34,320 --> 00:41:35,119
باشه 

785
00:41:36,039 --> 00:41:37,440
اگه خوب بشه

786
00:41:37,880 --> 00:41:39,079
شام مهمونم می‌کنی؟

787
00:41:39,599 --> 00:41:40,440
چی؟

788
00:41:40,880 --> 00:41:42,960
کلاس آموزشی بهت گرسنگی داده؟

789
00:41:44,119 --> 00:41:45,519
اگه خوب بشه

790
00:41:45,720 --> 00:41:46,720
اشکالی نداره 

791
00:42:18,893 --> 00:42:20,190
چی دوست داری بخوری؟

792
00:42:27,679 --> 00:42:28,159
فنگ 

793
00:42:29,440 --> 00:42:29,840
شنیدم

794
00:42:29,840 --> 00:42:31,479
کلاس آموزشی روزنامه‌ات

795
00:42:31,479 --> 00:42:32,360
داره تموم می‌شه 

796
00:42:33,440 --> 00:42:35,360
فکر کردی بعدش چکار می‌کنی؟

797
00:42:37,840 --> 00:42:38,559
نه هنوز 

798
00:42:39,119 --> 00:42:40,559
بیا برام کتاب مصور بکش 

799
00:42:40,559 --> 00:42:41,440
علاقه‌مندی؟

800
00:42:43,119 --> 00:42:43,519
من؟

801
00:42:43,920 --> 00:42:45,320
کتابای من

802
00:42:45,760 --> 00:42:46,960
یه کمی طرفدار داره 

803
00:42:47,639 --> 00:42:49,440
اما سفارش زیاد دارم 

804
00:42:49,920 --> 00:42:51,039
انرژی‌ام محدوده 

805
00:42:51,039 --> 00:42:52,320
تنهایی نمی‌تونم همه رو بکشم 

806
00:42:53,240 --> 00:42:54,800
می‌خوام طرح اولیه رو تو بزنی

807
00:42:55,320 --> 00:42:56,280
بدون اسم

808
00:42:56,760 --> 00:42:58,159
اما بهت دستمزد می‌دم 

809
00:42:58,280 --> 00:42:59,079
چی می‌گی؟

810
00:43:00,960 --> 00:43:01,639
باشه 

811
00:43:04,720 --> 00:43:05,519
آقای یوآن 

812
00:43:06,119 --> 00:43:07,240
یه خواهش دیگه دارم 

813
00:43:08,280 --> 00:43:08,960
بگو 

814
00:43:11,440 --> 00:43:13,404
می‌تونم یه کمی غذا ببرم خونه؟

815
00:43:28,860 --> 00:43:33,340
♪بعد از خنده، یاد تو می‌فتم♪

816
00:43:35,900 --> 00:43:40,620
♪بعد از طوفان، یاد تو می‌فتم♪

817
00:43:43,140 --> 00:43:49,260
♪توی حیاط کوچیکه، اونجایی تو داری می‌رقصی♪

818
00:43:50,260 --> 00:43:54,820
♪اون تو که با اخلاصی، معصومانه می‌خندی♪

819
00:43:57,300 --> 00:44:02,060
♪بهار، پیش تو می‌مونم♪

820
00:44:04,500 --> 00:44:08,860
♪تابستون که میاد، مراقبت می‌شم♪

821
00:44:11,220 --> 00:44:17,860
♪تو روشنایی صبح، تو مال منی♪

822
00:44:17,860 --> 00:44:27,460
♪تا ته دنیا، بغلت می‌کنم♪

823
00:44:28,540 --> 00:44:34,700
♪یه جای کوچیکه♪

824
00:44:34,700 --> 00:44:41,500
♪که رویاهای بزرگ رو با خودش می‌بره♪

825
00:44:41,500 --> 00:44:48,860
♪هر چهره دوست‌داشتنی♪

826
00:44:49,740 --> 00:44:55,900
♪تو دل می‌درخشه♪

827
00:44:56,700 --> 00:45:02,740
♪حتی وقتی به هم می‌خوریم، راهمونو ادامه می‌دیم♪

828
00:45:03,940 --> 00:45:09,740
♪حتی وقتی می‌افتیم، مصمم‌تر می‌شیم♪

829
00:45:10,820 --> 00:45:17,100
♪تو، اون که داری می‌ری به دورها♪

830
00:45:17,900 --> 00:45:26,140
♪لطفاً رویاهامونو ببر و بذار پرواز کنن♪

